2027 PEN/Heim Translation Fund Grants
Τα βραβεία PEN/Heim Translation Fund Grants ιδρύθηκαν το καλοκαίρι του 2003, έπειτα από δωρεά των Priscilla και Michael Henry Heim, ως απάντηση στον μικρό αριθμό λογοτεχνικών μεταφράσεων που εκδίδονταν στην αγγλική γλώσσα. Στόχος του προγράμματος είναι η ενίσχυση της έκδοσης και της πρόσληψης της μεταφρασμένης παγκόσμιας λογοτεχνίας στα αγγλικά.
Προθεσμία υποβολής
Οι αιτήσεις γίνονται δεκτές από 15 Απριλίου έως 15 Ιουνίου 2026.
Δικαίωμα συμμετοχής
- Δεκτά γίνονται: μεταφράσεις έργων πεζογραφίας, κείμενα πεζού λόγου, ποίησης ή θεάτρου, τα οποία έχουν γραφεί από έναν και μόνο συγγραφέα.
- Οι μεταφράσεις δεν θα πρέπει να έχουν κυκλοφορήσει προηγουμένως στα αγγλικά σε έντυπη μορφή ή θα πρέπει να έχουν κυκλοφορήσει μόνο σε παρωχημένη ή άλλως ελαττωματική μετάφραση.
- Η προτεινόμενη μετάφραση έργου πρέπει να είναι ανέκδοτη και σε εξέλιξη και να μην πρόκειται να εκδοθεί πριν από τις 15 Απριλίου 2027, καθώς τα βραβεία στοχεύουν στην υποστήριξη της ολοκλήρωσης ενός βιβλίου προς έκδοση.
- Δεν υπάρχουν περιορισμοί ως προς την εθνικότητα ή την υπηκοότητα του/της μεταφραστή/στριας, ωστόσο το έργο πρέπει να μεταφράζεται στην αγγλική γλώσσα.
- Επιτρέπεται η συμμετοχή έως δύο μεταφραστών ανά έργο, αλλά να είναι ενός μόνο συγγραφέα.
Δεν γίνονται δεκτά:
- Μεταφράσεις έργων με περισσότερους από έναν συγγραφείς (π.χ. ανθολογίες)
- Μεταφράσεις λογοτεχνικής κριτικής
- Ακαδημαϊκά ή τεχνικά κείμενα
Σημειώσεις
- Οι μεταφράσεις από τα ιταλικά εξετάζονται αυτόματα και για το PEN Grant for the English Translation of Italian Literature.
- Κάθε μεταφραστής/στρια μπορεί να υποβάλει μόνο μία πρόταση ανά έτος.
- Προτάσεις που έχουν υποβληθεί στο παρελθόν και δεν χρηματοδοτήθηκαν είναι απίθανο να επανεξεταστούν σε επόμενο έτος.
- Μεταφραστές/στριες που έχουν λάβει στο παρελθόν επιχορήγηση από το πρόγραμμα PEN/Heim Translation Fund δεν μπορούν να υποβάλουν εκ νέου αίτηση πριν περάσουν τρία έτη από το έτος κατά το οποίο επιχορηγήθηκαν. Για παράδειγμα, οι δικαιούχοι επιχορήγησης του 2023 έχουν δικαίωμα να υποβάλουν εκ νέου αίτηση.
Οδηγίες Υποβολής
Όλα τα έγγραφα θα πρέπει να είναι διαμορφωμένα σε γραμματοσειρά Times New Roman 12pt, με μονό διάστιχο και περιθώρια 2,5 εκ. (1 ίντσα).
Μπορείτε να υποβάλετε την αίτησή σας: υποβολή αίτησης
Για την υποβολή απαιτούνται:
- Κείμενο 1–2 σελίδων που παρουσιάζει το έργο και αναδεικνύει τη σημασία του.
- Βιογραφικό και εργογραφία του/της συγγραφέα, με αναφορά και σε μεταφράσεις του έργου του/της σε άλλες γλώσσες.
- Βιογραφικό σημείωμα (CV) του/της μεταφραστή/στριας, έως 3 σελίδες.
- Εάν το βιβλίο δεν είναι ελεύθερο πνευματικών δικαιωμάτων και δεν υπάρχει ακόμη σύμβαση για το έργο, απαιτούνται: φωτοαντίγραφο της δήλωσης περί πνευματικών δικαιωμάτων στο πρωτότυπο (η δήλωση περί πνευματικών δικαιωμάτων είναι μια γραμμή που περιλαμβάνει τον χαρακτήρα ©, μια ημερομηνία και το όνομα του κατόχου των πνευματικών δικαιωμάτων, η οποία εμφανίζεται ως μέρος του πρωτοσέλιδου σε κάθε βιβλίο), καθώς και επιστολή από τον κάτοχο των πνευματικών δικαιωμάτων στην οποία δηλώνεται ότι τα δικαιώματα του βιβλίου στην αγγλική γλώσσα είναι διαθέσιμα. Μια επιστολή ή αντίγραφο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου από τον κάτοχο των πνευματικών δικαιωμάτων αρκεί. Να σημειωθεί ότι σε ορισμένες ξενόγλωσσες εκδόσεις ενδέχεται να μην υπάρχει ένδειξη © στα αρχικά στοιχεία.
- Εάν η μετάφραση έχει ήδη συμβόλαιο με εκδότη, πρέπει να υποβληθεί αντίγραφο του συμβολαίου.
- Δείγμα μετάφρασης (υποχρεωτικό):
- Για πεζογραφία: 5–8 σελίδες (περίπου 3.000–5.000 λέξεις, με την προβλεπόμενη μορφοποίηση).
- Για ποίηση: 1–2 ποιήματα ανά σελίδα, συνολικής έκτασης 8–10 σελίδων.
- Το ίδιο απόσπασμα στην πρωτότυπη γλώσσα (και, εφόσον υπάρχει προηγούμενη μετάφραση, το ίδιο απόσπασμα και στην παλαιότερη εκδοχή).
Για οποιαδήποτε πληροφορία ή απορία μπορείτε να συμβουλευτείτε τη σελίδα Συχνών Ερωτήσεων Συχνές ερωτήσεις πριν απευθύνετε οποιαδήποτε ερώτηση στη διεύθυνση awards@pen.org

